De 1514 à la fin du XVIIIe siècle, un peu plus de deux cent cinquante livres - entièrement ou partiellement en arabe - sont publiés en Italie, France, Hollande, Angleterre et Allemagne. Chacun d'eux coûte savoir, fortune, risques, soucis à son éditeur. Une telle obstination des Occidentaux à publier des ouvrages en arabe peut surprendre, tandis qu'il faut attendre le premier quart du XVIIIe siècle pour que l'imprimerie apparaisse, timidement, au Proche-Orient.
Peut-on, dès lors, prétendre que les Européens se lancèrent dans la typographie arabe, pour pouvoir offrir eux-mêmes le savoir moderne aux peuples du Maghreb et de l'Orient, ou pour tenter déjà un « dialogue des cultures » ?
Book details
-
Publisher
-
Language
French -
Original language
French -
Publication date
-
Page count
182 -
Foreword author
-
Theme
-
Collection
About the author
Josée Balagna
Josée Balagna, chargée du service des imprimés arabes à la Bibliothèque nationale, révèle les intérêts religieux, économiques, politiques ou scientifiques, qui motivèrent l'édition d'ouvrages en arabe et elle fait, de chacun d’eux, l'objet d'une véritable épopée aux rebondissements multiples.